空灵号将给你介绍问道大夏的解决方法,希望可以帮助你。以下关于好看的女强玄幻穿越小说的观点希望能帮助到您找到想要的答案。
- 1、好看的女强玄幻穿越小说
- 2、孤寂之狼全部作品
- 3、张骞不失汉节文言文解释
空灵号小编整理了以下关于 [] 一些相关资讯,欢迎阅读!
好看的女强玄幻穿越小说

个人最近在追姜京舟的《金闺荣华》,女强权谋文,但还没完结,情节跌宕,不像其他的文玛丽苏又金手指的,虽然过瘾,但会视觉疲劳,对于这种文我还是蛮喜欢的!
小说简介:
荣隆874年
慕容一氏,上至慕容丞相,下至三万精兵,世代忠贞大靖。
皇帝委以重任,一时权倾朝野,无人能与之争辉。
一朝睁眼,商界大鳄沈朝野成了四岁的女娃娃,因母亲早逝,她自小便养在慕容府。据说自她降生以来恶事连连,慕容丞相与帝妃有染;其大儿大将军遭人陷害,导致慕容三万精兵尽数命丧黄泉。
嘉靖帝大怒,下旨免黜慕容上下官职并驱赶出大靖,不召不得回京。
不仅财富权势成了黄粱一梦,还听说命中不详,克死了自己的母亲,还被亲爹取野字,名门贵女不过是个笑话。
女娃娃摊手,没钱没势不要紧,附赠复杂家世也行,但你要真拿我当笑话,那我先让你含笑九泉。
时隔十四年。
南湘王与京都第一才女沈朝歌,一见倾心,向皇帝请旨赐婚,俊男贵女,十里姻缘,传为一段佳话。
与此同时。
沈家嫡长女沈朝野因截获贪官有功,特令回京,乘宝马香车,认祖沈家,受封承宴翁主。
她携慕容一氏怨愤而归,内斗口蜜腹剑沈家,外抗虚伪皇亲贵胄,以命为棋,步步为营。
呵,你想安安稳稳风光大嫁?
先把债还了!
她玩转权谋,势要翻覆慕容冤案,还慕容一氏清白,让慕容三万烈士,铮铮白骨在黄泉之下得以安息。
吾名朝野,上承天恩,下宴山河,以权为谋,注定策写一场盛世荣华。
注:本文1v1,女强
孤寂之狼全部作品
孤寂之狼全部作品有:
1、《佛本是道》
“洪荒流开山始祖”和“引领了起点洪荒流一个时代的代表作品”,故事的整体架构,设定的创意度都有了颠覆性的提高,融合了封神西游蜀山这三本中国历史上最为著名的幻想文学巨著,打通内在的历史渊源。
大胆演绎,终成一派始祖,由此洪荒流成为网文仙侠流派中的一个重要支流。其中十二祖巫,圣人体系,天人功德说,女娲绣球灭恐龙等经典桥段被人不断借鉴,为人所津津乐道,对中国古代神话体系感兴趣的话绝不能错过。
2、《搜神记》
传说中的神话人物尽数登场,不仅有英雄游侠、妖女灵兽、奇门异术,作品对亲情、友情、爱情及恢宏的战斗场面的描述亦丝毫不逊于古今之大家 。
全书剧情架构气势恢宏,很大不论是恢宏的设定、密密麻麻的伏线,还是鲜活的人物、纠结的情感,所有都让读者欲罢不能,这是洪荒流的开拓之作,也是中国奇幻文学的扛鼎之作。
3、《清虚》
洪荒流里面的仙草,男主是通天教主大弟子,挽救了截教的命运,文笔非常棒的洪荒流,后面写到了西游结束,仿古文风十分精彩,洪荒流也没什么好说的,套路基本一致,主要就是看文笔剧情,这本书绝对是最棒的一本。
4、《人道至尊》
这是一本原生洪荒流的代表作,以中国古代神话为基础,讲述人族由万族牲口崛起为万灵之长的故事。讲述一代伏羲至尊,为了人族安微,奋不顾身在众多先天神身边周旋,为人族求得一线生机,最新统治宇宙,带领人族走向辉煌。主角也没有一步登天,全靠自身大毅力,大智慧走向巅峰。
5、《巫颂》
血红神作,足以支撑起洪荒时代的文笔在精妙绝伦的构思下完成整部作品。可以说打造了“巫”这一力量体系,亚特兰蒂斯与先秦练气士等元素的加入使小说大放异彩,最喜欢的是结尾大夏最后的巫们为了拯救属于他们的子民而牺牲自己。
设定非常强,向我们展示了巫族鼎盛时期是多么的强大,后来道教又是怎么崛起,还有亚特兰蒂斯文明,月球的成因,各种闻名的道教大人物一个个出现,也诠释了所谓“颂”的内涵。是一部难得的佳作。
6、《人道纪元》
洪荒凡人流,文笔清新隽永,难得的写出洪荒味的小说,情节构思方面很精巧。洪荒之世,人族最弱,偏又天生道体,所以一个人类祭司出身的南落,以心力入圣道,最终一剑化天河,卷尽凌驾于苍生之上的通者,建六道轮回,还世界清平。
巫妖大战是我看过的洪荒小说里面设计最巧妙合理的,作者对古典神话更有一种独到的认知和见解,让读者可以体味到一种浓厚的仙味,怅然的情感,意蕴悠长。
7、《重生混元道》
经典洪荒流老书,主角穿越回鸿蒙未开之时,见证盘古开天,搜刮无数法宝,问道鸿蒙,成就混元圣人。本书写作语言不同于其他小说低俗趣味,而是古朴至上,充有道的味道。
周成重生到鸿蒙未判天地未开之时,义结盘古,共游混沌,收灵宝,观开天,游戏洪荒,杀仙屠神,斩妖镇魔,战圣人,逆天证道,说实话现在的不少洪荒流都比不上这本书。
8、《洪荒元符录》
如果说佛本是道是洪荒仙道流初祖,那这本书就是个人认为的洪荒神道流开辟者,主角上个宇宙遗留的唯一人族,在洪荒开符道成祖成圣,人物设定合理,各种神话设定让我欲罢不能,特别是神,合于天地,守护天地,仙大智大慧,平衡超脱的观点,配角也很讨喜,威武霸气的女娲娘娘我很喜欢。
9、《洪荒玄松道》
全书讲的是主角穿越回到鸿蒙初始成为不周山下的一棵迟迟不能化形大有来历的松树恰巧遇到渡劫的孔宣,二人合力渡劫从此结交纵横洪荒开山立派的故事。胜在了李色佛本人出色的文笔和剧情设计,洪荒玄松道从开始到结尾一直非常精彩,整部书下来给人的感觉就是酣畅淋漓,身临其境。
10、《我师兄实在太稳健了》
又是不一样的洪荒流,主角稳健如老狗,一路苟成圣。主角只想当个小神仙,无奈一步步被卷入风云,最终进入历史,成为历史。一步三算,谋定而动,情节缜密,内容充实,熟悉的洪荒元素,别具一格的故事。
出场角色都塑造的很好,不只是符号,都是有血有肉的人物,本书讲描述神话故事洪荒封神榜前后的故事,稳健之名名副其实。全程智商在线,各方算计极为精彩,耳濡目染的神话人物也是纷纷被安排登场,最终章的反转是真脑洞爆炸。
张骞不失汉节文言文解释
1. 张骞持汉节不失翻译
张塞是汉中人。
建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。
月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。
张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。
途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。
给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。
2. 张骞持汉节不失
持汉节不失,苏武和张骞都很有名 张骞持汉节不失出自《汉书•张骞传》中,记录有当张骞由西域返汉时遭匈奴扣留,“留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失”。
表现出他对汉的忠诚。 所持的“节”代表什么?汉代使臣所持的节,是皇帝授予的,以表示持有者是皇帝代表的身分;二是对于使臣来说,他持的节又是皇帝和国家的象征,保护它也体现出其对国忠贞的感情。
因此,苏武和张骞在艰苦危难之中手不离汉节,正表明了他们誓不叛汉的决心 原文“张骞,汉中人也。建元中为郎。
时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。
骞以郎应募,使月氏。与堂邑氏奴甘父俱出陇西。
径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。”
翻译:张塞是汉中人。建元年间被任命为郎官。
那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。
汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张塞以郎官的身分应募出使月氏。
与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。
单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。
3. 张骞持汉节不失
持汉节不失,苏武和张骞都很有名
张骞持汉节不失出自《汉书•张骞传》中,记录有当张骞由西域返汉时遭匈奴扣留,“留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失”。表现出他对汉的忠诚。
所持的“节”代表什么?汉代使臣所持的节,是皇帝授予的,以表示持有者是皇帝代表的身分;二是对于使臣来说,他持的节又是皇帝和国家的象征,保护它也体现出其对国忠贞的感情。因此,苏武和张骞在艰苦危难之中手不离汉节,正表明了他们誓不叛汉的决心
原文“张骞,汉中人也。建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。”
翻译:张塞是汉中人。建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。
4. 张骞持汉节不失1阅读答案
张骞持汉节不失出自《汉书•张骞传》中,记录有当张骞由西域返汉时遭匈奴扣留,“留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失”。表现出他对汉的忠诚。
所持的“节”代表什么?汉代使臣所持的节,是皇帝授予的,以表示持有者是皇帝代表的身分;二是对于使臣来说,他持的节又是皇帝和国家的象征,保护它也体现出其对国忠贞的感情。因此,苏武和张骞在艰苦危难之中手不离汉节,正表明了他们誓不叛汉的决心
原文“张骞,汉中人也。建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。”
翻译:张塞是汉中人。建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。
5. 张骞事迹文言文 的翻译~急~
张骞传》译文 作者:班固 【原文】张骞,汉中人也。
建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。
汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。
与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。
单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。 【译文】张骞是汉中人。
建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。
月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。
张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。
途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。
给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。 【原文】居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,西走数十日,至大宛。
大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。
诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。
康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。
既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
留岁余,还。并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。
留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。
【译文】因居住在匈奴西部,张骞趁机带领他的部属一起向月氏逃亡。往西跑了几十天,到了大宛。
大宛听说汉朝财物丰富,想和汉朝交往可找不到机会。见到张骞非常高兴,问他要到哪里去。
张骞说:“替汉朝出使月氏,而被匈奴封锁道路,不让通行,现在逃亡到贵国,希望大王能派人带路,送我们去,假如能够到达月氏,我们返回汉朝后,汉朝送给大王的财物,一定多得不可尽言。”大宛认为可以,就送他们去,并为他们派遣了翻译和向导。
送到康居,康居用传车将他们送到大月氏。这时,原来的大月氏王已被匈奴所杀,立了他的夫人为王。
大月氏已经使大夏臣服并统治着它。他们那里土地肥沃,出产丰富,没有侵扰,心境悠闲安乐,又自认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,全然没有向匈奴报仇的意思。
张骞从月氏到大夏,始终得不得月氏王明确的表示。逗留一年多后,只得返程。
沿着南山,想从羌人居住的地方回到汉朝,又被匈奴截获。扣留一年多,碰巧单于死了,匈奴国内混乱,张骞便带着他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一起逃跑回到了汉朝。
朝廷授予他太中太夫官职,堂邑甘父也当上了奉使君。 【原文】骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。
堂邑父,胡人,善射,穷急,射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。
【译文】张塞这个人性格坚强而有毅力,度量宽大,对人讲信用,蛮人很喜爱他。堂邑甘父是匈奴人,善于射箭,处境窘迫的时候就射捕禽兽来供给食用。
当初,张骞出发时有一百多人,离汉十三年,只有他们二人得以回还。 【原文】塞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形所有。
语皆在《西域传》。 【译文】张骞亲身到过的地方有大宛、大月氏、大夏、康居等国,并且听说了这些国家邻近的五六个大国的情况。
他向皇帝一一禀告了这些地方的地形和物产。张骞所说的话都记载在《西域传》中。
【原文】骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日:‘吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏东南可数千里。
其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。其国临大水焉。
’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。
今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。
诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。
乃令因蜀、犍为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二千里。其北方闭氐、莋,南方闭嶲、昆明。
昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。
初,汉欲通西南夷,费多,罢之。及骞言可以通大夏,乃复事西南夷。
【译文】张骞说:“我在大夏时,见到邛崃山出产的竹杖和蜀地出产的布。我问他们是从哪里得到这些东西的,大夏人说:‘我们的商人去身毒国买来的。
身毒国在大夏东南大约几千里的地方。他们的习俗是定土而居,和大夏一样;但地势低湿暑热,他们的百姓。
6. 张骞事迹文言文 的翻译~急~
张骞传》译文 作者:班固 【原文】张骞,汉中人也。
建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。
汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏。
与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。
单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。 【译文】张骞是汉中人。
建元年间被任命为郎官。那时匈奴投降过来的人说匈奴攻破月氏王,并且用月氏王的头颅做酒器。
月氏因此逃避而且怨恨匈奴,就是苦于没有人和他们一起打击匈奴。汉王朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。
张塞以郎官的身分应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。
途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。
给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身分。 【原文】居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,西走数十日,至大宛。
大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。
诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。
康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。
既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
留岁余,还。并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。
留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。
【译文】因居住在匈奴西部,张骞趁机带领他的部属一起向月氏逃亡。往西跑了几十天,到了大宛。
大宛听说汉朝财物丰富,想和汉朝交往可找不到机会。见到张骞非常高兴,问他要到哪里去。
张骞说:“替汉朝出使月氏,而被匈奴封锁道路,不让通行,现在逃亡到贵国,希望大王能派人带路,送我们去,假如能够到达月氏,我们返回汉朝后,汉朝送给大王的财物,一定多得不可尽言。”大宛认为可以,就送他们去,并为他们派遣了翻译和向导。
送到康居,康居用传车将他们送到大月氏。这时,原来的大月氏王已被匈奴所杀,立了他的夫人为王。
大月氏已经使大夏臣服并统治着它。他们那里土地肥沃,出产丰富,没有侵扰,心境悠闲安乐,又自认为距离汉朝遥远而不想亲近汉朝,全然没有向匈奴报仇的意思。
张骞从月氏到大夏,始终得不得月氏王明确的表示。逗留一年多后,只得返程。
沿着南山,想从羌人居住的地方回到汉朝,又被匈奴截获。扣留一年多,碰巧单于死了,匈奴国内混乱,张骞便带着他匈奴籍的妻子以及堂邑甘父一起逃跑回到了汉朝。
朝廷授予他太中太夫官职,堂邑甘父也当上了奉使君。 【原文】骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。
堂邑父,胡人,善射,穷急,射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。
【译文】张塞这个人性格坚强而有毅力,度量宽大,对人讲信用,蛮人很喜爱他。堂邑甘父是匈奴人,善于射箭,处境窘迫的时候就射捕禽兽来供给食用。
当初,张骞出发时有一百多人,离汉十三年,只有他们二人得以回还。 【原文】塞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形所有。
语皆在《西域传》。 【译文】张骞亲身到过的地方有大宛、大月氏、大夏、康居等国,并且听说了这些国家邻近的五六个大国的情况。
他向皇帝一一禀告了这些地方的地形和物产。张骞所说的话都记载在《西域传》中。
【原文】骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日:‘吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏东南可数千里。
其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。其国临大水焉。
’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。今身毒又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。
今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀,宜径,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同俗,而兵弱,贵汉财物;其北则大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。
诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以骞言为然。
乃令因蜀、犍为发间使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二千里。其北方闭氐、莋,南方闭嶲、昆明。
昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里,有乘象国,名滇越,而蜀贾间出物者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。
初,汉欲通西南夷,费多,罢之。及骞言可以通大夏,乃复事西南夷。
【译文】张骞说:“我在大夏时,见到邛崃山出产的竹杖和蜀地出产的布。我问他们是从哪里得到这些东西的,大夏人说:‘我们的商人去身毒国买来的。
身毒国在大夏东南大约几千里的地方。他们的习俗是定土而居,和大夏一样;但地势低湿暑热,他们的百姓骑着大。
7. 翻译文言文《张骞使西域》
一、译文大宛这地方是由张骞发现的。
张骞是汉中人,汉武帝建元年间(前140--前145)当过郎官。这时,天子问投降的匈奴人,他们都说匈奴攻打并战胜月氏王,用他的头骨当饮酒的器皿。
月氏逃跑了,因而常常怨恨匈奴,只是没有朋友和他们一块去打匈奴。这时汉朝正想攻打匈奴,听到这些说法,因此想派使者去月氏联络。
但是去月氏必须经过匈奴,于是就招募能够出使的人。张骞以郎官身份应招,出使月氏,和堂邑氏人原来匈奴奴隶名叫甘父的一同从陇西出境,经过匈奴时,被匈奴抓到,又移送给单于。
单于留住张骞,说:“月氏在我们北边,汉朝怎能派使者前去呢?我们要想派使者去南越,汉朝能允许我们吗?”扣留张骞十余年,给他娶了妻子,生了孩子,但是张骞一直保持着汉朝使者的符节,没有丢失。张骞留居匈奴,匈奴对他的看护渐渐宽松,张骞因而得以同他的随从逃向月氏,向西跑了几十天,到达大宛。
大宛听说汉朝钱财丰富,本想与汉朝沟通,却未成功。如今见到张骞,心中高兴,便向张骞问道:“你想到哪儿去?”张骞说:“我为汉朝出使月氏,却被匈奴拦住去路。
如今逃出匈奴,希望大王派人引导护送我们去月氏。若真能到达月氏,我们返回汉朝,汉朝赠送给大王的财物是用言语说不尽的。”
大宛认为张骞的话是真实的,就让张骞出发,并给他派了向导和翻译,到达康居。康居又把他转送到大月氏。
这时,大月氏的国王已经被匈奴杀死,又立了他的太子当国王。这位国王已把大夏征服,并在这里居住下来。
这地方土地肥美富饶,很少有敌人侵犯,心情安适快乐。自己又认为离汉朝很远,根本没有向匈奴报仇的心意。
张骞从月氏到了大夏,终究没有得到月氏对联汉击匈奴的明确态度。张骞在月氏住了一年多,回国而来,他沿着南山行进,想从羌人居住的地方回到长安,却又被匈奴捉到了。
他在匈奴住了一年多,单于死了,匈奴左谷蠡王攻击太子,自立为单于,国内大乱,张骞乘机与胡 *** 636f707962616964757a686964616f31333431353962子和堂邑父一起逃回汉朝。汉朝封张骞为太中大夫,封堂邑父为奉使君。
张骞为人坚强有力量,心胸宽大,诚实可信,蛮夷之人都喜欢他。堂邑父是匈奴人,善于射箭,每当穷困危急之时,就射杀飞禽走兽当饭吃。
最初,张骞出使时有一百多随从,离开汉朝十三年,只有他和甘父两个人回到汉朝。张骞所到的大宛、大月氏、大夏、康居,传说这些国家的旁边还有五、六个大国,他都一一向汉天子陈述了情况,说:大宛在匈奴西南,在汉朝正西面,离汉朝大约一万里。
当地的风俗是定居一处,耕种田地,种稻子和麦子。出产葡萄酒。
有很多好马,马出汗带血,它的祖先是天马的儿子。那里有城郭房屋,归它管辖的大小城镇有七十多座,民众大约有几十万。
大宛的兵器是弓和矛,人们骑马射箭。它的北边是康居,西边是大月氏,西南是大夏,东北是乌孙,东边是扜罙、于寘。
于寘的西边,河水都西流,注入西海。于寘东边的河水都向东流,注入盐泽。
盐泽的水在地下暗中流淌,它的南边就是黄河的源头,黄河水由此流出。那儿盛产玉石,黄河水流入中国。
楼兰和姑师的城镇都有城郭,*近盐泽。盐泽离长安大约五千里。
匈奴的右边正处在盐泽以东,直到陇西长城,南边与羌人居住区相接,阻隔了通往汉朝的道路。二、原文大宛之迹,见自张骞。
张骞,汉中人。建元中为郎。
是时天子问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁逃而常怨仇匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,因欲通使。
道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏胡奴甘父俱出陇西。
经匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于留之,曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十馀岁,与妻,有子,然骞持汉节不失。
居匈奴中,益宽,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问曰:“若欲何之?”骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道。
今亡,唯王使人导送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。”
大宛以为然,遣骞,为发导绎,抵康居,康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其太子为王。
既臣大夏而居,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
留岁馀,还,并南山,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁馀,单于死,左谷蠡王攻其太子自立,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。
汉拜骞为太中大夫,堂邑父为奉使君。骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。
堂邑父故胡人,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百馀人,去十三岁,唯二人得还。
骞身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言之。曰:大宛在匈奴西南,在汉正西,去汉可万里。
其俗土著,耕田,田稻麦。有蒲陶酒。
多善马,马汗血,其先天马子也。有城郭屋室。
其属邑大小七十馀城,众可数十万。其兵弓矛骑射。
其北则康居,西则大月氏,西南则大夏,东北则乌孙,东则扜鰛、于窴。于窴之西,则水皆西流,注西海;其东水东流,注盐泽。
盐泽潜行地下,其南则河源出焉。多玉石,河注中国。